Китайские имена: как обращаться к китайцу?
Вы уже наверное читали небольшую статью о том, как вести себя в Китае. Сегодня расскажем подробнее о том, как обращаться к китайцам. Итак,
Китайские имена
Помните о том, что китайские имена пишутся и произносятся после фамилии, поскольку семья или клан традиционно считались более важными, чем отдельная личность.
Таким образом, например, Чжана Хуа следует называть «господин Чжан», а не «господин Хуа».
Обращаться к китайцам, с которыми вы познакомитесь, лучше по фамилии, предваряя ее словом «господин» или «госпожа»: китайцы соблюдают формальности строже многих европейцев. (Обращение «товарищ» в последние годы почти вышло из употребления, и, если вы его используете, над вами могут посмеяться.)
Возможно, вы также обнаружите, что китайцы обращаются друг к другу по должности, например, «менеджер Ли» или «мэр Ван». Это прямой перевод того, как они обычно называют друг друга по-китайски, и полезно будет взять это на вооружение, ведь вы почти наверняка встретите несколько человек с одинаковой фамилией, так что должности помогут вам не путаться.
Большинство китайских фамилий, которых насчитывается всего лишь несколько сотен, состоят из одного слога. Самые распространенные — Чжан, Ван, У, Чжао и Ли. Китайские имена также содержат один или два слога.
Очень часто ребенку дают имя, которым называли членов нескольких поколений этой семьи. В именах детей одного поколения (включая двоюродных братьев и сестер по отцовской линии) может содержаться общий родовой знак.
Например у Ли Вэйгуана может быть младший брат Ли Вэйго и сестра Ли Вэйлин, где Ли — фамилия, а Вэй — родовой знак.
Однако в наши дни ситуация осложняется, когда китайцы берут себе не китайские имена, а западные. Конечно, они совершенно справедливо полагают, что европейцу намного проще запомнить сочетание Джеймс Чэнь, чем, допустим, Чэнь Цзяньжун. Особенно часто в Гонконге встречаются люди с именами Питер Ван или Иви Мао, или даже такими странными, как Райбена Ло или Ролекс Чань.
Также здесь иногда используется обратный порядок в их сочетаниях с фамилиями.
Таким образом, если вы познакомились с обладателем китайского имени, особенно состоящего всего из двух слогов, например Цзин Ван, лучше сразу выяснить, как нужно к нему обращаться — господин Цзин или господин Ван.
Другие статьи про эту страну:
- Гостиницы Китая
- Как вести себя в Китае: несколько правил поведения
- Китайские автомобильные дороги